|
A
kétnapos Gyarmati
Vigasságok
elnevezésű
programnak mindig kiszámítható
időpontja van
(augusztus 20-hoz legközelebb eső
szombat és vasárnap), melynek a
résztvevői Gyarmat
utónévvel rendelkező magyar
és a határon túli
települések. A
vendég települések múltjukkal
és
jelenükkel
ismertetik meg az idelátogatókat: a
sátraikban
kiállítást tartanak, a
táncosaik
a hagyományos népi táncaikat
mutatják be. A
helyszínt, a város
központjában
található csodálatos parkot,
úgy
rendezzük be jurtákkal és azokban
serénykedő
kézművesekkel, hogy az idelátogató
vendég
úgy érezze magát, mintha egy
honfoglalás-kori faluba érkezne.
Állandó
rendezvényeink voltak: mesterségek
bemutatója, terepíjász és
harci
lovas-íjász bemutató, ősi konyha -
régi
ízek,
vásári bábjáték,
kirakodóvásár,
táncház,
kézműves gyermek-játszóház.
|
The date of
the
two-day „Gyarmati
Vigasságok”
Festival is always easy to calculate (the Saturday and Sunday closest
to August 20
in
the calendar). The participants are domestic and oversees towns bearing
the
prenomen Gyarmat in their names. The guests introduce their past and
present to
visitors: hold exhibition in tents, dancers perform traditional folk
dance. The
venue, a beautiful park in the town center, is installed with
traditional tents
and their inhabitant craftsmen, so that visitors feel like in an
ancient
village. Our familiar activities: craftsmen show, terrain archery and
horse
archery show, ancient cuisine – archaic flavours, puppet
show, fancy fair, dance
house, handicraft playhouse for children.
|
Das ti Vigasságok“ findet
jährlich am Ende August (am Samstag und
Sonntag nahe dem 20. August) statt. Die Teilnehmer sind solche
ungarischen und
außer Grenze liegenden Siedlungen, deren Namen auf dzweitägige
Programm „Gyarmaas Wort
„Gyarmat“ enden.
Die Programme, der Ort, die Veranstaltungen geben die Stimmung des
Zeitalters
der Landnahme wieder. Die ständigen Programme sind: uralte
Küche - alter
Geschmack, Vorführung der Handwerke, Puppenspiele, Volkstanz,
Handwerkhäuser für
Kinder.
|